Mishnah
Mishnah

Talmud su Bava Batra 9:6

שְׁכִיב מְרַע שֶׁכָּתַב כָּל נְכָסָיו לַאֲחֵרִים וְשִׁיֵּר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא, מַתְּנָתוֹ קַיֶּמֶת. לֹא שִׁיֵּר קַרְקַע כָּל שֶׁהוּא, אֵין מַתְּנָתוֹ קַיֶּמֶת. לֹא כָתַב בָּהּ שְׁכִיב מְרַע, הוּא אוֹמֵר שְׁכִיב מְרַע הָיָה וְהֵן אוֹמְרִים בָּרִיא הָיָה, צָרִיךְ לְהָבִיא רְאָיָה שֶׁהָיָה שְׁכִיב מְרַע, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה:

Se uno sh'chiv mera (uno sul suo letto di morte) ha scritto su tutta la sua proprietà ad altri, lasciando su di sé un po 'di terra per sé, il suo dono vale. Se non ha lasciato nessuna terra, il suo dono non regge. [Lo stesso vale se ha lasciato mobili. E se si alza (dal suo letto di malattia), non può ritrarsi. Questo, se lui (il destinatario) ha acquisito quel dono dalla sua mano. Per un dono limitato di uno sh'chiv mera richiede un kinyan (un atto di acquisizione), che si riprenda o meno. E se il destinatario non lo ha acquisito dalla sua mano, non lo acquisisce anche se è morto. Questo, solo quando desidera conferire il dono mentre è vivo; ma se ordinava che qualcosa fosse dato a qualcuno dopo la sua morte, non era richiesto un kinyan, anche se riservava qualcosa per se stesso. E uno sh'chiv mera che desiderava conferire un dono mentre era in vita, se non si riservava nulla per sé, e si riprendeva, poteva ritrarsi, anche se fosse stato acquisito dalla sua mano. E quando lo istruisce a causa della (che pensa sia la sua) morte imminente (come quando lo sentiamo dire: "Guai a me, perché sto per morire!"), Può sempre ritirarsi, anche se ha prenotato qualcosa per se stesso, e anche se fosse stato acquisito dalla sua mano. E se è morto, l'altro acquisisce il dono, anche senza un kinyan.] Se non lo scrivesse (nell'atto del dono) "sh'chiv mera" [cioè, "quando era malato a letto", o un espressione che connota la salute, ad esempio "quando camminava in piedi sul mercato" e non ha lasciato nulla]—Se dice: "Ero uno sh'chiv mera" [e mi ritraggo], e l'altro dice: "Stavi bene" [e non puoi ritrarre], deve dimostrare che era uno sh'chiv mera. [Perché seguiamo lo stato attuale. Dal momento che sta bene ora, deve portare la prova che era un sh'chiv mera al momento del dono.] Queste sono le parole di R. Meir. E i saggi dicono: [Non seguiamo lo stato attuale, ma diciamo che] l'onere della prova è su di lui che esatto (pagamento) dal suo vicino. [E l'aspirante destinatario, che desidera esigere (il dono) dal donatore, che ora lo detiene—gli viene conferito la prova e la testimonianza che stava bene in quel momento. L'halachah è conforme ai saggi.]

Jerusalem Talmud Gittin

“ ‘Give this mina to X,’ then he died. If the heirs want to hinder [the delivery] they are powerless. It is unnecessary to say that it is so if he said, acquire for him, if he said, accept by my orders.200In a slightly different wording, this is Tosephta 1:9.” Rebbi Abba barMamal said, this baraita refers to a sick person. If he is sick, does he not have to say: acquire for him, accept for him? Rebbi Mana said, I confirmed this by what Rebbi Abba bar Rav Huna said in the name of Rav: They treated verbal instructions by a sick person as if they were written and delivered201In the Babli (13a, 15a, Baba Batra 121a, 175a) this is a statement of Rav Naḥman, universally accepted. Cf. Ketubot 11:1, Note 22.. But only if he died from that sickness, not if he recovered, he did not have to say: acquire for him, accept for him.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo